Shayari for Politics “हम से हर ख़्वाब छीनने वाले”

Ab Koi Aur Na Dhoka Dega,
Itni Umeed To Vapas Kar De
Hum Se Har Khuab Chenne Vale,
Hamari Neend toh Vaapas Kar De….


Shayari for Politics “हम से हर ख़्वाब छीनने वाले”


अब कोई और न धोखा देगा,
इतनी उम्मीद तो वापस कर दे.
हम से हर ख़्वाब छीनने वाले,
हमारी नींद तो वापस कर दे..



اب کوئی اور نہ دھوکہ دیگا
اتنی امید تو واپس کردے
ہم سے حر خواب چننے والے
ہماری نیند ٹوہ واپس کر دے

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Shayari for Politics “हाकिम -ए -वक़्त  ने  यह  केसा  हिंदुस्तान  कर  दिया”
Hakim-e-Waqt Ne Yeh Kesa Hindustan Kar Diya,
Bejaan Imarton Ko Bhi Hindu Musalman Kar Diya.
हाकिम -ए -वक़्त ने यह केसा हिंदुस्तान कर दिया ,
बेजान इमारतों को भी हिन्दू मुस्लमान कर दिया .
حکیم -ے-وقت نے یہ کیسا ہندوستان کر دیا ,
بےجان عمارتوں کو بھی ہندو مسلمان کر دیا .


Shayari for Politics “यहां तो सिर्फ गूंगे और बहरे लोग बसते हैं”
Yaha To Sirf Goonge Aur Behre Log Baste Hai,
Khuda Jaane Yahan Par Kis Tarha ka Jalsa Hua Hoga.
यहां तो सिर्फ गूंगे और बहरे लोग बसते हैं
ख़ुदा जाने यहां पर किस तरह का जलसा हुआ होगा.
یہا تو صرف گونگے اور بھرے لوگ بستے ہے ,
خدا جانے یہاں پر کس تارہا کا جلسہ ہوا ہوگا .


Zulm Shayari “सब है पैसों का खेल”
Garibon Ko Hoti Hai Jail ,
Amiron Ko Milti Hai Bail,
Kuch Or Nhi Hai Doston,
Sab Hai Paison Ka Khel.
गरीबों को होती है जेल,
अमीरों को मिलती है बेल,
कुछ और नहीं है दोस्तों
सब है पैसों का खेल |
گریبوں کو ہوتی ہے جیل
امیروں کو ملتی ہے بیل
کچھ ور نہی ہے دوستو
سب ہے پیسوں کا کھل


Zulm Shayari “Dekhna Hai Zor Kitna Bazu-E-Qatil Main Hai.”
Sarfaroshi Ki Tamanna Ab Hamare Dil Main Hai.
Dekhna Hai Zor Kitna Bazu-E-Qatil Main Hai.
सरफ़रोशी की तमन्ना अब हमारे दिल में है।

देखना है ज़ोर कितना बाज़ू-ए-क़ातिल में है।
سرفروشی کی تمنّا اب ہمارے دل می ہے
دیکھنا ہے زور کتنا بازو ے قاتل می ہے


Shayari for Politics “Humne Duniya Mai Mohabbat ka Asar Zinda Kiya Hai”
Humne Duniya Mai Mohabbat ka Asar Zinda Kiya Hai,
Humne Nafrat ko Gale Mil-Mil ke Sharminda Kiya Hai.
हमने दुनिया में मुहब्बत का असर जिंदा किया हैं,
हमनें नफ़रत को गले मिल-मिल के शर्मिंदा किया हैं |
ہمنے دنیا می موحبّت کا اثر زندا کیا ہے
ہمنے نفرت کو گلے مل -مل کے شرمندا کیا ہے